রুবি ধ্বংসের বিরুদ্ধে ছড়িয়ে পড়ে


ইংলিশ কবি এবং দরবারের সময় স্যার ফিলিপ সিডনি ১৫8686 সালের অক্টোবরে জুটফেনের নীচু, হিমশীতল জলাভূমির মধ্যে একটি গুলিবিদ্ধ হয়ে পড়েছিল, যেখানে তিনি ডাচ স্বাধীনতার পক্ষে লড়াই করছিলেন, তিনি ইতিমধ্যে ইতিমধ্যে অনেক সময় ব্যয় করেছিলেন ভেবে ভেবে বেশ সময় ব্যয় করেছিলেন মহত্ত্বব্যক্তিগত এবং কাব্য উভয়ইDead at only 31, a partisan for the Protestant cause, in an anonymous portrait from a decade before Sidney is russet-haired with aquiline nose, handsome in his starched Elizabethan collar, white doublet, and black-and-gold threaded breeches (with obligatory cod-piece)—a man whose regal countenance makes him appear destined to enthuse about verse’s ability to “lead and draw us to as high a perfection as our তাদের মাটির লজিং দ্বারা আরও খারাপ তৈরি আত্মা অবক্ষয়কারী, সক্ষম হতে পারে। ” সেই উক্তিটি তার থেকে পোয়েসির একটি প্রতিরক্ষা, ইংলিশ রেনেসাঁর সময় রচিত সাহিত্যিক সমালোচনার সবচেয়ে গুরুত্বপূর্ণ কাজ এবং “আরস পোয়েটিক” এর সেই অদ্ভুত ঘরানার একটি শক্তিশালী উদাহরণ, যার মাধ্যমে এই পরিস্থিতিতে নীতিশাস্ত্রের কাছে আবেদন করে আংশিকভাবে এই পরিস্থিতিতে ন্যায়সঙ্গত হয়।

লিন, অ্যাথলেটিক এবং মার্শাল, সিডনি ছিলেন কবিতা রক্ষার জন্য আদর্শ প্রার্থী, যার প্রতিরোধকারীরা এটিকে স্বচ্ছল এবং প্রফুল্ল হিসাবে নিন্দা করেছিলেন, এমন এক ব্যক্তি যার যুদ্ধে শাহাদাত তাকে খ্যাতি অর্জন করেছিলেন যা উনিশ শতকের স্কটিশ লেখক টমাস ক্যাম্পবেল এমন একটি জীবন হিসাবে বর্ণিত যা “কর্মে কবিতা” ছিল। থেকে হোরেস থেকে পার্সি শেলি থেকে আর্চিবাল্ড ম্যাকলেটিশ“আরস পোয়েটিকা” কবিতার প্রতিরক্ষার জন্য উত্সর্গীকৃত উভয় আয়াত এবং গদ্য উভয় ক্ষেত্রেই একটি ঘরানা হয়ে দাঁড়িয়েছে, প্লেটোর প্রাচীন দাবির বিরোধিতা করার জন্য যে শ্লোকটি মিথ্যা এবং কবিদের আদর্শ প্রজাতন্ত্র থেকে নির্বাসিত করা উচিত। সিডনির অনুমানের কবিরা যদি আমাদের হামড্রাম, ছায়াময় বিশ্ব এবং খাঁটি ধারণাগুলির অতিক্রমকারী রাজ্যের মধ্যে মধ্যস্থতাকারী হন তবে প্রায় চার শতাব্দী পরে ম্যাকলিশের পরে এই সিদ্ধান্তে পৌঁছানো হবে যে “একটি কবিতা অর্থ হওয়া উচিত নয়/তবে হওয়া উচিত,” উভয়ই আয়াতকে ন্যায়সঙ্গত করার ক্ষেত্রে এ জাতীয় সমস্ত প্রচেষ্টার একটি নিরর্থকতা এবং সামগ্রিকতার প্রকাশ।

যা সমালোচক, nove পন্যাসিক এবং অনুবাদককে তৈরি করে রায়ান রুবিএর বুদ্ধিমান প্রসঙ্গ ধস: কবিতার ইতিহাস সম্বলিত একটি কবিতা এর মক পুরাকীর্তিতে আরও উল্লেখযোগ্য, কারণ তিনি মেটাডেটা এবং সোশ্যাল মিডিয়া, কৃত্রিম বুদ্ধিমত্তা এবং ভার্চুয়াল রিয়েলিটি, অ্যাটিক আর্টিফায়ারদের মাধ্যমে কবিতার অরফিক উত্স থেকে শুরু করে, সিসিলিয়ান সোননেটর, সিসিলিয়ান সোননেটর, সিসিলিয়ান সোননেটর, সিসিলিয়ান সোননেটর, সিসিলিয়ান সোননেটস, সিসিলিয়ান সোননেটরদের মাধ্যমে একটি কাজ, একটি কাজ, সিসিলিয়ান সোননেটর, সিসিলিয়ান সোননেটর, সিসিলিয়ান সোননেটস, সিসিলিয়ান সোননেটস, সিসিলিয়ান সোননেটস, সিসিলিয়ান সোননেটস, সিসিলিয়ান সোননেটর, স্কুল, ইউনিভার্সিটি অফ আইওয়া এমএফএ প্রোগ্রাম এবং অনলাইন ডেনিজেনস ফ্লার্ফ কবিতা উত্পাদন করে (শেক্সপিয়র, তবে উপস্থিত হয় না)। তবুও এটি এমন একটি কবিতা যা এর সমস্ত বিদ্বেষ এবং শব্দের জন্য, এর বিষয়গুলির দিকে একটি দৃ ama ় রোমাঞ্চ রয়েছে, যেখানে রুবির খণ্ডিত স্তনজরা কবিতার ইতিহাসের স্লিপস্ট্রিমে ডুবতে সক্ষম হয়, যেমন এই একফ্রেসিস ইনজেকশনিং ক্যাথারটিথের ভূমিকায় অবতারণা এবং হারমেটিক ওয়ার্ল্ডসকে উত্সাহিত করে এবং তাদের কোর্টের ভূমিকায় অবতীর্ণ হয়। ফ্রেডরিক II, যার মাধ্যমে:

ওকিটান এক্সাইলসের প্রভাব
প্রথম প্যালেরমোতে, আদালতে/এর মধ্যে অনুভূত হয়েছিল স্টুপার মুন্ডি
যেখানে, সম্রাটের উপপত্নীদের মধ্যে,
যাদুকর, দাস, দড়িড্যান্সার, অ্যাক্রোব্যাটস,
গণিতবিদ এবং প্রিয় ফ্যালকনস,
চৌদ্দ নোটারিগুলির মধ্যে একটি…
আট লাইন পরিপূরক
সিসিলিয়ান অদ্ভুত একটি sestet সঙ্গে
এবং আজ অবধি “ছোট গান” তৈরি করেছে,
পঞ্চম শ্লোক ফর্ম।

আমি রুবির এজেন্টের (আশীর্বাদে সফল) টাস্কে কাঁপছি, এবং সাত গল্পের প্রেসে স্বপ্নদ্রষ্টা অধিগ্রহণ সম্পাদক যা কিছু সাত-বইয়ের ফাঁকা শ্লোক মহাকাব্যটি নিয়েছিলেন যা তার প্যালিওলিথিক উত্স থেকে কানাডিয়ান কবি পর্যন্ত কবিতার ইতিহাস অনুসরণ করে খ্রিস্টান বই একটি একক কোষযুক্ত জীবের জেনেটিক কোডে শ্লোকটি লিখিত করে, এটি সমস্তই নৃতাত্ত্বিক সম্পর্কে একটি সুন্দর, যদি হতাশাজনক হয় তবে এথ্রোপসিন সম্পর্কে অ্যাপোক্যালিপটিক টেরজা রিমা সংযোজন। ভয়াবহ যদিও এটি শোনায়, রুবির কাজটি আসলে অনুমানযোগ্য খেলাধুলা, কারণ তিনি তাঁর পরিচিতিতে যেমন লিখেছেন, “কোনও ভাল রসিকতার মতো … (প্রসঙ্গ ধস) বোঝানো হয়েছে গুরুত্ব সহকারে নেওয়া। ” সমসাময়িক বিগ 5 প্রকাশনা, একটি কাজ উত্সাহিত একটি কাজ পাউন্ড‘এস গান বা এলিয়ট‘এস জঞ্জাল জমি (বিশেষত রুবির সমস্ত অপরিবর্তিত লাতিন, ফরাসী, ইতালিয়ান, জার্মান এবং চীনা সহ) এর চেয়ে বেশি রূপী কৌর

একটি শ্লোক রচনা হিসাবে – এখন প্রায় বিলুপ্তপ্রায় ফর্ম একবার থেকে সবাই অনুশীলন করে লুক্রেটিয়াস থেকে অ্যান কারসন– রুবি কবিতা সম্পর্কে একটি যুক্তিকে অগ্রসর করে যা কেবল কবিতা নিজেই তৈরি করা যেতে পারে, যাতে “সাহিত্যের সমালোচনাটিকে একটি নন -স্ট্যান্ডার্ড আকারে লিখে এটি বিকৃত করা।” রুবির মহাকাব্য জুড়ে, তাঁর পাদটীকাগুলির প্রচুর ব্যবহার অত্যন্ত গুরুত্বপূর্ণ, কেবল এটিই নয় যে গদ্যটি মূল কাজ থেকে আলাদাভাবে যুক্তি দেয়, তবে পড়ার অভিজ্ঞতা নিজেই বাধা হয়ে যায়, যেখানে আপনাকে একটি দ্বিখণ্ডিত মনোযোগে বাধ্য করা হয় যা কবিতার পৃষ্ঠাগুলির মধ্যে পিছনে পিছনে পিছনে পিছনে পিছনে পিছনে পিছনে পিছনে পিছনে পিছনে পিছনে পিছনে পিছনে পিছনে পিছনে পিছনে পিছনে পিছনে পিছনে পিছনে পিছনে পিছনে পিছনে পিছনে পিছনে পিছনে পিছনে পিছনে পিছনে পিছনে পিছনে পিছনে পিছনে পিছনে পিছনে পিছনে পিছনে পিছনে পিছনে পিছনে পিছনে পিছনে পিছনে পিছনে পিছনে পিছনে পিছনে পিছনে পিছনে পিছনে পিছনে পিছনে পিছনে পিছনে পিছনে পিছনে পিছনে পিছনে পিছনে পিছনে পিছনে পিছনে পিছনে পিছনে পিছনে পিছনে পিছনে পিছনে পিছনে পিছনে পিছনে পিছনে পিছনে পিছনে পিছনে পিছনে পিছনে পিছনে পিছনে পিছনে পিছনে পিছনে পিছনে পিছনে পিছনে পিছনে পিছনে পিছনেেমেই ফিরে যায়। প্রায়শই বেশ কয়েকটি পাদটীকা একটি নির্জন লাইনে সংশোধন করা হবে অন্যথায় পৃষ্ঠার শুভ্রতায় পিন করা হয়, যা তালমুদকে তার চেয়ে বেশি মনে করিয়ে দেয় নবোকভ বা ড্যানিয়েলিউস্কি। ফলস্বরূপ, বইটির দৈহিকতা সুস্পষ্ট হয়ে ওঠে, চোখ বারবার লাইনগুলির মধ্যে চলমান কেবল শেষ-স্টপ দ্বারা নয়, বরং বিভিন্ন পৃষ্ঠায় ছড়িয়ে পড়ে। একটি গুরুত্বপূর্ণ প্রভাব, কারণ রুবি কবিতাটিকে প্রকৃত উপাদানগুলির ক্ষেত্রে প্রযুক্তি হিসাবে বিবেচনা করে যা এটি সংজ্ঞায়িত করে, প্রিন্ট শপের চেয়ে পার্নাসাসের সাথে কম কম উদ্বিগ্ন এবং এর মধ্যে প্রসঙ্গ ধস ফর্ম নিজেই যুক্তি হয়ে ওঠে।

প্রসঙ্গ ধস, এটি অবশ্যই জোর দেওয়া উচিত, এটি একটি খুব অদ্ভুত বই, যদিও এই মূল্যায়নটি সম্ভাব্য সমস্ত উপায়ে সর্বোত্তমভাবে বোঝানো হয়েছে। মহান রাশিয়ান ফর্মালিস্ট সমালোচকদের কাছে সত্য ভিক্টর শক্লোভস্কিএর যুক্তি যে শ্লোকটি তার নিজস্ব বিষয় হিসাবে সংজ্ঞায়িত করা হয়েছে, রুবি কবিদের নয় কবিতায় মনোনিবেশ করেছেন। “কবিতার ইতিহাস কী,” রুবি নোট করেছেন, “যদি কম বা কম বদ্ধ পাঠ্যগুলির একটি সিরিজ না হয় তবে আরও কম বা কম বদ্ধ গ্রন্থগুলিতে প্রতিক্রিয়া জানায়?” অনুমান করা সহজ যে কবিতার ইতিহাস কেবল একটি দুর্দান্ত নাম সরবরাহ করবে, তবে রুবির অভিপ্রায় কৃতজ্ঞতার সাথে হ্যাজিওগ্রাফিকাল ক্যানোনিকিটিতে একটি সরল অনুশীলন সরবরাহ করা নয়, যদিও নির্দিষ্ট কবিদের উল্লেখ করা হয়েছে –দান্তে এবং পেট্রার্চ, বাউডিলায়ার এবং হুইটম্যান– এগুলি মহত্ত্বের লিটার্জির চিত্র হিসাবে দেখা যায় না, বরং কেবল কবিতার বিবর্তনীয় গাছের কাঠের মধ্যে ঘূর্ণি এবং গার্লস হিসাবে দেখা যায়। যা উত্থিত হয় তা হ’ল কবিতার আলোচনা কেবল ব্যক্তিত্ব সম্পর্কে নয়, পৃষ্ঠপোষকতা এবং দরবারী, কপিরাইট এবং রয়্যালটিগুলির ক্ষেত্রেও পৃষ্ঠার আকার এবং মুদ্রণের ব্যবস্থা উল্লেখ না করা। মধ্যে প্রসঙ্গ ধস “কবিতাটিকে একটি মিডিয়া প্রযুক্তি হিসাবে বিবেচনা করা হয় – যেমন পঞ্চম এবং সম্ভবত মূল মিডিয়া প্রযুক্তি – এবং কেবলমাত্র দ্বিতীয়ত রূপ এবং ঘরানার একটি সিরিজ হিসাবে,” বা ক্যানোনিকাল লেখকদের বিষয়টির জন্য। মৌলিকভাবে, রুবি কবিতাটিকে উত্পাদন এবং খরচ উভয়ের ক্ষেত্রে বিবেচনা করে, পরবর্তীকালে কবি এবং তার দর্শকদের মধ্যে সম্পর্কের সাথে ঘনিষ্ঠভাবে আবদ্ধ। “প্রথমে দর্শকদের প্রশ্ন/বেশ সহজ: এটি কোথায় বসে থাকা উচিত?” রুবিকে কবিতার প্রথম লাইনে জিজ্ঞাসা করেছেন, যেখানে মহাকাব্যগুলি সাধারণত যাদুঘরটিকে জঞ্জাল করে তোলে এবং সেই প্রশ্নের উত্তর কবিতা সংজ্ঞায়িত করা জরুরী, এটি ডায়োনিসিয়াসের থিয়েটারে পরিচারক বা তাদের ফোনে কেউ স্ক্রোলিং করছে কিনা।

এর জন্য কীভাবে মৌখিক থেকে পাঠ্য প্রভাবের শ্লোকটিতে চলাচল, পাশাপাশি পাণ্ডুলিপি থেকে মুদ্রণে স্থানান্তরিত হওয়া এবং আজ এনালগ থেকে ডিজিটাল রূপান্তরিত হওয়া দরকার। এই ধরনের বৈষয়িক বিকাশগুলি অনিবার্যভাবে কবি এবং তার শ্রোতাদের মধ্যে সম্পর্ককে পরিবর্তন করে, যেমন “সতেরো/হাজার মানুষ বার্ষিকভাবে জড়ো হওয়া/ওয়াইন গডস ফেস্টিভ্যালে কী/আমরা এখন অ্যাটিক ড্রামা বলি” তা দেখার জন্য প্রথম যে “প্রিন্টের সাথে মিলে যায় এবং পরে সহস্রাব্দের সাথে মিলেনিয়া উভয়কেই পরিবর্তিত করা হবে, এর পরে, উভয়কেই। সাম্রাজ্য। ” রুবির মতে, এগুলির মতো শিফটগুলি কেবল গুরুত্বপূর্ণ নয় কারণ লিখিত কবিতাটি শ্লোকের সাথে সম্পর্কিত কিছু বৈশিষ্ট্য (যেমন রেখাচিত্র) প্রবর্তনের অনুমতি দেয়, তবে পড়ার এবং চিন্তাভাবনার সামাজিক অভিজ্ঞতা চিরতরে পরিবর্তিত হয়। “প্রসেসিয়াম যেখানে রোমে নাটকীয়/একাকীত্বগুলি সম্পাদিত হয়েছিল, একটি মাথার খুলির আকার/সঙ্কুচিত হয়ে যায় এবং একই সাথে একটি কল্পনার পরিমাণকে স্ফীত করে দেয়,” তিনি লিখেছেন।

তাহলে আমরা কীভাবে এই দ্বিতীয় মৌখিকভাবে আমাদের রূপান্তরটি বুঝতে পারি, অবিচ্ছেদ্য ডিজিটাল মোর্সের এই উত্থান, যেখানে কবিতার সমসাময়িক অতিরিক্ত উত্পাদন হয় দর্শকদের দৃষ্টি আকর্ষণ করা বা বিশ্বাসযোগ্যভাবে এমন সমস্ত কিছু পড়তে অসম্ভব করে তোলে যা দর্শকদের যোগ্য হতে পারে? তাঁর পাদটীকাগুলিতে, রুবি কবিতার লেখা নিখুঁত অগ্রগতি সম্পর্কে কিছু স্বচ্ছ সংখ্যা সরবরাহ করে, এটি একটি মালথুসিয়ান অবস্থা যেখানে লেখকদের সংখ্যা পাঠকদের চেয়ে ছাড়িয়ে যায়। তারপরে রুবি তার সবচেয়ে স্মরণীয় লাইনে যে সতর্কতা দেয় তা রয়েছে-“প্রস্থান: দ্য সুপরিচিত ওরন। প্রবেশ করুন: এআই। ” এমন একটি গবেষণার উদ্ধৃতি দিয়ে যা অনুমান করেছিল যে রেডডিট এবং এক্স এর যুগে, ফেসবুক এবং ব্লুস্কি আমরা প্রত্যেকেই দিনে গড়ে ১০০,০০০ শব্দ পড়ি – যদিও এই শব্দগুলির গুণমান বিবেচনা করুন – রুবি অনুমান করে যে “‘কবিরা’ আর ভাষার জেনারেটর নয় তবে কিউরেটর ইতিমধ্যে বিদ্যমান পাঠ্যের বিশাল পরিমাণে ”

মানব ইতিহাসের যে কোনও বিন্দুর চেয়ে আজ আরও শব্দ উত্পাদিত এবং গ্রাস করা হয়। বিষয়বস্তু-সৃজনকারী ভারিফায়ার এবং ফাউন্ড-টেক্সট কবিতার যুগে এই সমস্ত ড্রস সম্পর্কে হতাশার কিছু থাকতে পারে, তবুও রুবি স্পষ্ট করে দেয় যে কবিতার সংজ্ঞা নিজেই সর্বদা জরুরীতা ছিল, যা শ্লোকটি কী তা চিহ্নিত করে এবং কোন কিছুর চেয়ে বেশি ফ্রেমিংয়ের বিষয় নয়। তদ্ব্যতীত, এটি আমাদের উচিত কি না সে সম্পর্কে কিছুই বলে না লিখুন কবিতা, এমন একটি ক্রিয়াকলাপ যা রুবি একটি গভীর মানব কাজ হিসাবে বোঝে। তিনি লিখেছেন যে “শেষ পর্যন্ত, কবিতার প্রসঙ্গটি মৃত্যু,” কারণ “যদিও অমরত্ব কিছুই হতে পারে না/তবে রূপক হতে পারে … তাই খুব/সময়। ভবিষ্যতের মারাত্মক ছায়াছবি/যে বর্তমান থেকে আমি আপনাকে সম্বোধন করছি/কেবলমাত্র তার নিজের/ভবিষ্যতের আলো যদি এটিতে জ্বলজ্বল করে তবে তা দেখা যায় ”” কেবল একটি মানব কাজ নয়, তবে একটি নৈতিকতাও। সিডনি সর্বোপরি যা বলছিল তার থেকে এতটা আলাদা নয়।



Source link

Leave a Comment