মেটাল হুরলান্ট, 1970 এবং 80 এর দশকের ফরাসি কমিক বইয়ের নৃবিজ্ঞান সমসাময়িক সাই-ফাই নান্দনিক এবং অনুপ্রেরণামূলক চলচ্চিত্র যেমন “এলিয়েন,” “ট্রোন,” “ব্লেড রানার,” “আকিরা” এবং “দ্য ফিফথ এলিমেন্ট” এর মতো অনুপ্রেরণামূলক চলচ্চিত্রগুলি তার পঞ্চাশতম বার্ষিকীতে ফিরে আসছে।
ধাতব হুরল্যান্টের একটি নতুন ইংলিশ ভাষার ত্রৈমাসিক সংস্করণ-গত বছর প্রথম ঘোষণা করা-এই সপ্তাহে প্রকাশক হিউম্যানয়েডস থেকে তাক মারছে, যা 1975 সালে ফ্রান্সে মূলটি চালু করেছিল। বিভিন্ন আজকে কর্মরত বৃহত্তম চলচ্চিত্র নির্মাতাদের সমর্থনের পাশাপাশি নৃবিজ্ঞানের নতুন গল্পের বেশ কয়েকটি অংশকে একচেটিয়াভাবে প্রকাশ করতে পারে।
ম্যাথু অ্যালিসনের ‘শ্রদ্ধা’ থেকে উদ্ধৃত
মেটাল হুরলান্ট প্রথমে কমিক শিল্পী জিন গিরাউড (এমবিয়াস নামে পরিচিত) এবং ফিলিপ ড্রুইলেট দ্বারা তৈরি করেছিলেন, সাংবাদিক-লেখক জিন-পিয়েরে ডায়নেট এবং ফিনান্স ডিরেক্টর বার্নান্দ ফারকাসের সাথে। সম্মিলিতভাবে, এই চারটি “লেস হিউম্যানোডেস অ্যাসোসিয়াস (ইউনাইটেড হিউম্যানয়েডস) নামে পরিচিত ছিল, যা তাদের প্রকাশনা বাড়ির নাম হয়ে ওঠে, এটি প্রথম প্যারিসে চালু হয়েছিল তবে এখন লস অ্যাঞ্জেলেসে অবস্থিত।
এর অর্থ “চিৎকার ধাতব,” ধাতব হুর্লান্ট, এর উদ্ভাবনী লেখা এবং সাহসী ভিজ্যুয়াল সহ, এটি অত্যন্ত প্রভাবশালী হিসাবে প্রমাণিত হবে। শিল্পীদের প্রজন্মের মধ্যে এটি অনুপ্রাণিত করবে তাদের মধ্যে হলেন গিলারমো দেল টোরো, জর্জ লুকাস, হায়াও মিয়াজাকি, রিডলি স্কট, জেমাইন ক্লিমেন্ট এবং নিকোলাস উইন্ডিং রেফন, পাশাপাশি এয়ার, ডাফ্ট পাঙ্ক এবং হান্স জিমার সহ সংগীতজ্ঞরা। ডেনিস ভিলেনিউভ দাবি করতে এতদূর চলে গেছেন, “আমি ধাতব হুর্ল্যান্টের সন্তান।”
পুনর্জীবিত অ্যান্টোলজি সংস্করণ – এর “সর্বাধিক উচ্চাভিলাষী পুনরাবৃত্তি” হিসাবে বর্ণিত – এটি “অন্যান্য জগতের, সাহিত্যিক অভিজ্ঞতা” এর 272 পৃষ্ঠাগুলির বৈশিষ্ট্যযুক্ত, আন্তর্জাতিকভাবে প্রশংসিত শিল্পীদের শিল্পকর্ম এবং প্রবন্ধ এবং প্রবন্ধের সাথে সাক্ষাত্কারগুলি যেমন লেখক টেড চিয়াং এবং অ্যালান মুর।
“মেটাল হুরল্যান্ট আইকনগুলি, যেমন মিবিয়াস এবং ড্রুইলেট, একজন চলচ্চিত্র নির্মাতা হিসাবে আমার প্রথম দিকের ভিজ্যুয়াল অনুপ্রেরণাগুলির মধ্যে কিছু ছিল,” ভিলেন্নুভে এক বিবৃতিতে বলেছিলেন বিভিন্ন। “আমি কৃতজ্ঞ যে তাদের কাজের একটি নৃবিজ্ঞান শেষ পর্যন্ত ইংরেজীভাষী পাঠকদের কাছে উপলব্ধ, যাতে তারা শিল্পী ও লেখকদের এই অসাধারণ সম্প্রদায় দ্বারা নির্মিত অসাধারণ জগতগুলিও উপভোগ করতে পারে।”
লেখক ইয়ান বেকু এবং শিল্পী মাশা মুরানের কাছ থেকে ‘ওয়েভ ক্যাচিং’ থেকে উদ্ধৃত
প্রতিটি থিম্যাটিকভাবে কিউরেটেড ভলিউম উদীয়মান স্রষ্টা এবং গ্রাফিক গল্পকারদের কাছ থেকে নতুন সামগ্রী দ্বারা নোঙ্গর করা হবে, যা মূল ফরাসি রান থেকে সংরক্ষণাগার উপাদানের একটি নির্বাচন দ্বারা পরিপূরক, গল্পগুলি সহ কখনও ইংরেজিতে বা প্রিন্টের বাইরে প্রকাশিত গল্পগুলি সহ। কভার শিল্পকর্ম সরবরাহ করার জন্য শিল্পীদের মধ্যে হলেন মিবিয়াস, পীচ মোমোকো এবং এনকি বিলাল।
মেটাল হুরল্যান্ট দ্বারা প্রকাশিত সর্বাধিক বিখ্যাত গ্রাফিক উপন্যাসগুলির মধ্যে ছিলেন “দ্য ইনকাল”, চলচ্চিত্র নির্মাতা আলেজান্দ্রো জোডোরোস্কি রচিত এবং মূলত মেবিয়াস দ্বারা চিত্রিত। মহাকাব্য স্পেস অপেরা ইন্টারগ্যালাকটিক ভয়েজ, রাজনীতি, ষড়যন্ত্র, মেসিয়ানিজম, ডিবেচারি, রোম্যান্স এবং ব্যঙ্গাত্মক মিশ্রিত করেছে – এমনকি ফ্র্যাঙ্ক হারবার্টের “টিউন” স্ক্রিনে আনার প্রাথমিক পরিত্যক্ত প্রচেষ্টা থেকে ধারণা এবং শিল্পকর্ম অন্তর্ভুক্ত করেছিল, যা জোডোরস্কি নির্দেশনা দিয়েছিল। সর্বকালের সেরা কমিকগুলির একজন হিসাবে প্রশংসিত, “দ্য ইনালাল” সরাসরি লুক বেসনের “দ্য পঞ্চম উপাদান” (যে পরিমাণ মামলা দায়ের করা হয়েছিল) সরাসরি অনুপ্রাণিত করেছিল বলে জানা গেছে।
জোডোরোস্কি বলেছেন, “আমি 45 বছর আগে ধাতব হুরল্যান্টে মেবিয়াসের সাথে ‘দ্য ইনসাল’ তৈরি করেছি এবং এটি তখন থেকে বিশ্বের অন্যতম ব্যাপকভাবে পড়ার বিজ্ঞান কল্পকাহিনী কমিক হয়ে উঠেছে,” জোডোরোস্কি বলেছেন বিভিন্ন। “ধাতব হুর্লান্ট এটির জন্য উপযুক্ত জায়গা ছিল, যেমনটি ছিল – এবং এখনও রয়েছে – এটি একটি কেবল কমিক বইয়ের নৃবিজ্ঞানের চেয়ে শৈল্পিক স্বাধীনতা এবং সাহসী সৃজনশীল ঝুঁকির চেয়ে বেশি একটি সাংস্কৃতিক আন্দোলন। বিশ্বকে এখনই এই জাতীয় আন্দোলনের প্রয়োজন, তাই এটির নাগালের প্রসারকে প্রসারিত করে দেখে আমি আনন্দিত।”
লেখক কারলা পাচেকো এবং শিল্পী সাগরের ‘রেট্রোগ্রেড’ থেকে উদ্ধৃত
গত বছর এই ঘোষণার অংশ হিসাবে, একটি কিকস্টার্টার প্রচার শুরু হয়েছিল যা 5,000 জন সমর্থকদের কাছ থেকে 50 750,000 এরও বেশি উত্থাপন করেছিল।
হিউম্যানয়েডস সিইও ফ্যাব্রিস জিগার বলেছেন, “পঞ্চাশ বছর ধরে হিউম্যানয়েডস ভিশনারি গল্প বলার চ্যাম্পিয়ন করেছে যা গ্রাফিক আখ্যানের সীমানাকে ঠেলে দেয়। “এর খাঁটি ত্রৈমাসিক নৃবিজ্ঞান বিন্যাসে ইংরেজি ভাষার পাঠকদের কাছে ধাতব হুর্লান্ট এনে দেওয়া আমাদের বার্ষিকীর একটি নিখুঁত উদযাপনের প্রতিনিধিত্ব করে-আমাদের ভবিষ্যতকে আলিঙ্গন করার সময় আমাদের শিকড়কে সম্মান করে। এটি কেবল একটি অনুবাদ নয় তবে একটি সাংস্কৃতিক সেতু, আজকের পাঠকদের একই প্রকাশ এবং শৈল্পিক বিপ্লবের অনুভূতি দেয় যা মূল প্রকাশের সংজ্ঞা দেয়।”