কুয়াশা ছাড়িয়ে গ্রামশাচিকো কাশিওয়াবা দ্বারা; মিহো সাতকে চিত্রিত; অ্যাভেরি ফিশার উদাগওয়া অনুবাদ করেছেন
ইন্টারনেট প্ল্যাটফর্ম জুড়ে যে স্বাক্ষরবিহীন কার্টুনগুলি নিজেরাই বীজ করে, একটি ডাস্টার পরা একটি ঘর ক্লিনার, যেমন আমরা এটি কল করতাম, একটিতে একটি আর্মোয়ারের খোলা দরজার বাইরে দাঁড়িয়ে। তিনি স্পিচ বেলুনের মাধ্যমে প্রশ্নটি করেছেন: “আপনি সেই পোশাকটিতে কী করছেন?” আসবাবের টুকরোটির ভিতরে থেকে বেলুনটি উত্তর: “নার্নিয়া ব্যবসা!”
সিএস লুইসের প্রথম উপন্যাসটি 75 বছর আগে শিশুদের জীবনে অবতরণ করার পর থেকে প্রচুর নার্নিয়া ব্যবসা হয়েছে। একটি ভাল জিনিসও। একটি অনাবৃত কূপ বা একটি বেগুনি বাগানের গেটের সাহায্যে হাঁটতে থাকা বাচ্চারা আমাদের নিজের ব্যতীত অন্য নীতিগুলিতে নির্মিত একটি পৃথিবীতে ঝাঁকুনির ক্ষেত্রে প্রস্তুত হওয়া দরকার। ভ্রমণ তাই প্রসারিত হয়। এবং বাচ্চাদের জন্য যে কোনও ভাল বই একটি নির্ভরযোগ্য পোর্টাল প্রমাণ করে।
১৯ 197৫ সালে জাপানে প্রকাশিত “দ্য মিস্ট ওভার দ্য মিস্টের ওপারে গ্রাম” অ্যাভেরি ফিশার উদাগাওয়া দ্বারা একটি খাস্তা ইংরেজি অনুবাদে পৌঁছেছে। এর আটটি উজ্জ্বল অধ্যায়গুলি ব্রিগেডুন-টাইপের একটি বন্দোবস্তের গল্প বলে যার অবস্থানটি যাচাইযোগ্য কারণ এটি বাষ্প দ্বারা আবদ্ধ। প্রচারমূলক অনুলিপিটি এই উপন্যাসটিকে সেই গল্প হিসাবে বিজ্ঞাপন দেয় যা হায়াও মিয়াজাকির মাস্টারপিস ফিল্ম “স্পিরিটেড অ্যাও” অনুপ্রাণিত করেছিল। আমরা এটি ফিরে আসব। প্রথম জিনিসগুলি প্রথম: সচিকো কাশিওয়াবার উপন্যাসটি প্রকৃতপক্ষে পরিবহন করছে।
একা ভ্রমণে, লিনা নামে শিজুওকার এক মেয়েকে গ্রীষ্মটি মিস্টি ভ্যালিতে কাটানোর জন্য প্রেরণ করা হয়েছে, এটি তার বাবা একবার শিশু হিসাবে পরিদর্শন করা জায়গা। তিনি একটি গ্রামীণ ট্রেন স্টেশনে যাত্রা করেন, যেখানে দয়া করে প্রাপ্তবয়স্করা অনুসরণ করার পথটি নির্দেশ করে। সেখানে আংশিক, ছাতা যা তার আঁকড়ে থেকে ফুঁকছে তা তাকে ঘন কুয়াশার মাধ্যমে একটি অদ্ভুত বসতি স্থাপনের দিকে নিয়ে যায়। এর একমাত্র রাস্তাকে অ্যাবসার্ড অ্যাভিনিউ বলা হয়।
মিস্টি ভ্যালির কয়েকটি বিল্ডিংয়ের একটি হ’ল পিকোটো হল, যেখানে লিনা লজ করবেন। উদ্দীপনা বোর্ডিংহাউসটি একটি ইরাসিবল ডোয়েন, মিসেস পিপ্পিটি পিকোটো দ্বারা পরিচালিত। “এই চুলের স্টাইলটি কী?” সে মেয়েটির দিকে ঝাঁপিয়ে পড়ে। “আপনার একটি সরল মুখ আছে, তাই আপনি যদি চুলের সাথে যত্ন না নেন তবে লোকেরা কোথায় দেখাবে?”
মিস্টি ভ্যালিতে যেমন মনে হয় তেমন কিছুই নয়। মিসেস পিকোটোর লিনাকে তার ঘর এবং বোর্ডের জন্য কাজ করার প্রয়োজন। তিনি তাকে একটি ব্যবহৃত বইয়ের দোকান, একটি সিরামিকের দোকান এবং একটি খেলনা দোকানে একটি হাত ধার দেওয়ার জন্য প্রেরণ করেন। স্বত্বাধিকারীরা যদি কখনও কখনও অর্নারি হয় তবে কৃতজ্ঞ। লিনা, যদিও নির্বোধ, তার নিজের মন রয়েছে, এবং মনে করেন বইয়ের দোকানটি একটি লাইব্রেরির মতো গন্ধযুক্ত: “বইয়ের দোকানগুলি কেবল কাগজ এবং কালি দিয়ে গন্ধ পেয়েছিল, যখন গ্রন্থাগারগুলিও পুরানো বই এবং বাস্তব জীবনের গন্ধ পেয়েছিল।”
বইয়ের দোকান মালিক নাটা কিছু রহস্য পরিষ্কার করে উল্লেখ করে উল্লেখ করে যে তার বইয়ের বয়স হিসাবে তাদের “কবজ” আরও শক্তিশালী হয়: “আপনি জানেন যে বইগুলি কীভাবে মানুষকে আকৃষ্ট করার এবং এমনকি তাদের প্রভাবিত করার ক্ষমতা রাখে?
যখন লিনা “উড়ন্ত ঝাড়ুগুলির রাসায়নিক বিশ্লেষণ” এর মতো শিরোনামগুলি দাগ দেয় এবং “মন্ত্রের সম্পূর্ণ সংগ্রহ,” নাটা ব্যাখ্যা করে যে ক্ষুদ্র গ্রামের বাসিন্দারা সকলেই যাদুকরদের বংশধর।
একজন অতিরিক্ত কাজ করা শিক্ষার্থী দোকানে ঘুরে বেড়ায় এবং তাকে সন্তুষ্ট করার জন্য এমন কিছু খুঁজে পায় যা তাঁর পড়াশোনার সাথে সম্পর্কিত নয়: একটি কবিতা সংগ্রহ। লিনা পর্যবেক্ষণ করেছেন যে ছেলেটি কোনও গ্রামের বাসিন্দা বলে মনে হচ্ছে না। “সত্যই যে লোকেরা এখানে আসতে পারে তাদের এখানে আসতে পারে,” নাটা জবাব দেয়। “গ্রামটি সেভাবে পছন্দসই।”
অন্যান্য বেশ কয়েকটি পর্ব একসাথে loose িলে .ালাভাবে লিঙ্ক করে, সাধারণ থ্রেডটি বোর্ডিংহাউস এবং জ্ঞানমিক মিসেস পিকোটো।
গ্রীষ্মটি শেষ হয়ে যায় এবং লিনা বাড়ি ফিরতে বরখাস্ত হয়। তিনি পরিবর্তন করেছেন, তবে আমরা কীভাবে জানি না। গ্রীষ্ম সব বাচ্চাদের পরিবর্তন করে, তাই না?
ড্রল এবং স্নেহময় লাইনের চিত্রগুলিতে একটি শব্দ। মিহো সাতকের মিসেস পিকোটোর প্রারম্ভিক স্কেচটি স্টুডিও ঘিবলির বাইরে সরাসরি মনে হয়: “উইন্ডোটির পাশে একটি বড় ফুলের প্যাটার্নের সাথে একটি সোফা বসেছিল। দাগের মতো বাধা দেওয়া একটি ছোট, প্রবীণ মহিলা ছিল সমস্ত কালো পোশাক পরে।” তার দৈত্য পম্পাডোরের চিত্রটি “স্পিরিটেড অ্যাওয়ে” -তে বাথহাউসের স্বত্বাধিকারী ইয়ুবাবাকে উস্কে দেয়। এবং লিনার মিয়াজাকির সিনেমার তরুণ নায়ক লিনের প্রশস্ত চোখের তবুও ফিস্টি চেহারা রয়েছে। অঙ্কনগুলি তবে তাদের নিজস্ব একটি চরিত্রের সাথে জাগ্রত।
যদি গল্পটি নিজেই, কোনও শব্দের পরে লেখকের ভর্তি দ্বারা, মেরি পপপিন্স দ্বারা অনুপ্রাণিত হয়েছিল আর নার্নিয়া, এতে ক্ষতি কোথায়?
তবে এই মনোমুগ্ধকর কাশিওয়াবা উপন্যাস দ্বারা অনুপ্রাণিত স্টুডিও ঘিবলি ম্যাগনাম ওপাস কি “স্পিরিটেড অ্যাওয়ে”? অনলাইন ভাষ্যটি পরামর্শ দেয় যে মিয়াজাকি উপন্যাসটি পড়েছিলেন এবং এটিকে অ্যানিমেট করার বিষয়টি বিবেচনা করেছিলেন তবে এটি অন্যান্য উত্স থেকে “উত্সাহিত দূরে” নির্মাণের জন্য আলাদা করে রেখেছেন। আমি বলতে পারি না। কয়েকটি প্লট চিঠিপত্র রয়েছে তবে একটি যাদুকরী জায়গায় যেখানে তাকে জীবিকা নির্বাহের জন্য কাজ করতে হবে সেখানে সন্তানের মেরুনের সত্যতার জন্য। আমরা যদি বিজ্ঞাপনে সত্য কথা বলি, তবে “প্রভাবিত” “অনুপ্রাণিত” এর চেয়ে পছন্দের শব্দ হতে পারে।
তবুও, যদি আমাদের নিজেই মিয়াজাকিকে জিজ্ঞাসা করার সুযোগ হয় তবে তিনি কেবল বাতাসে হাত দিতেন এবং মৃদুভাবে মন্তব্য করতে পারেন, “এটি নার্নিয়া ব্যবসা।” এবং তিনি ঠিক থাকবেন। এই বইটি তুলুন এবং উত্সাহিত হয়ে যান।
কুয়াশা ছাড়িয়ে গ্রাম | লিখেছেন সচিকো কাশিওয়াবা; মিহো সাতকে চিত্রিত; অ্যাভেরি ফিশার উদাগওয়া অনুবাদ করেছেন | (বয়স 8 থেকে 13) | Yonder/অস্থির বই | 152 পিপি। | $ 18