স্পেনীয় ভাষার সংবাদপত্র এল লেয়াডোরের অনুলিপিগুলি ক্যাল পোল হাম্বল্ট নিউজরুমকে সজ্জিত করে।
ক্রেডিট: লম্বারজ্যাকের সৌজন্যে
এই নিবন্ধটি স্প্যানিশ ভাষায় উপলব্ধ। স্প্যানিশ ভাষায় এটি পড়ুন।
ক্যাল স্টেট সিস্টেম জুড়ে অনেক শিক্ষার্থী পরিচালিত সংবাদপত্র এখন স্প্যানিশ ভাষায় সামগ্রী সরবরাহ করে। তবে তারা কীভাবে এটি করে – এবং এর কারণগুলি – ক্যাম্পাস থেকে ক্যাম্পাসে পরিবর্তিত হয়।
স্প্যানিশ ভাষায় স্প্যানিশ ভাষায় স্প্যানিশ ভাষায় প্রকাশের একটি ক্যাম্পাস সংবাদপত্রের দক্ষতা এবং সেমিস্টার থেকে সেমিস্টারে শিক্ষার্থী সাংবাদিকদের টার্নওভার স্প্যানিশ ভাষায় প্রকাশের কোনও সংবাদপত্রের ক্ষমতা তৈরি বা ভাঙতে পারে।
সান ফ্রান্সিসকো স্টেটের সম্পাদক-প্রধান অ্যাড্রিয়ানা হার্নান্দেজ গোল্ডেন গেট এক্সপ্রেস তার প্রকাশনা ভাগ্যবানদের মধ্যে একটি।
হার্নান্দেজ বলেছেন, “আমরা হয় আমাদের স্প্যানিশ বিভাগের জন্য পরিস্থিতি বা জরুরিতার উপর নির্ভর করে – মূল প্রতিবেদন (স্প্যানিশ ভাষায়) অনুবাদ করি বা করি।”
সান ফ্রান্সিসকো স্টেট হ’ল ক্যাল স্টেট স্কুলগুলির মধ্যে প্রথম ক্যাম্পাস যা উত্সর্গীকৃত একটি বড় প্রস্তাব দেয় দ্বিভাষিক স্প্যানিশ সাংবাদিকতাতার ছাত্র সাংবাদিকদের এক বছর থেকে পরের বছর ধারাবাহিকতা প্রদান।
এটি ক্যালিফোর্নিয়া স্টেট ইউনিভার্সিটি, স্যাক্রামেন্টোর সাথে বিপরীতে। রাজ্য হর্নেট তাদের সমবয়সীদের স্প্যানিশ ভাষার সামগ্রী সরবরাহ করতে প্রস্তুত শিক্ষার্থীদের সন্ধানের জন্য লড়াই করে।
“সর্বশেষ সেমিস্টারে আমাদের চারজন কর্মী ছিল, এই সেমিস্টারে আমাদের পাঁচটি ছিল,” সম্পাদক-ইন-চিফ মার্সি সোসা বলেছিলেন। “আমি বলব যে প্রতিটি সেমিস্টারে আমরা রূপান্তর করেছি, বেড়ে ওঠা এবং আরও বেশি সরঞ্জাম পেয়েছি যা আমাদের নিষ্পত্তি হয়েছে, তবে আমরা এখনও স্পষ্টতই নিজেকে শিখছি, সুতরাং সবাই স্প্যানিশ লেখার সাথে তেমন আত্মবিশ্বাসী নয়।”
স্টেট হর্নেটের উপদেষ্টা ফার্নান্দো গ্যালো বলেছিলেন, “এখানে স্প্যানিশ ভাষায় পড়তে এবং লিখতে পারে এমন শিক্ষার্থীদের খুঁজে পাওয়া চ্যালেঞ্জ।”
সান দিয়েগো স্টেট ইউনিভার্সিটিতে, জেনিফার আগুইলার একজন সিনিয়র এবং প্রথম প্রজন্মের স্থানান্তর শিক্ষার্থী। আগুইলার হলেন সান দিয়েগো স্টেটের ছাত্র-পরিচালিত সংবাদপত্র, ডেইলি অ্যাজটেকের পুরো স্প্যানিশ বিভাগ মুন্ডো অ্যাজটেকার সম্পাদক। তিনি বলেন, তার ভূমিকা হ’ল “অন্যকে তাদের গল্পগুলি স্প্যানিশ ভাষায় লিখতে অনুবাদ করা বা সহায়তা করা।”
আগুইলার বলেছিলেন, “আমরা প্রতি বছর শিক্ষার্থীদের নিয়োগ করি, এভাবেই আমরা শিক্ষার্থীদের চলে যাওয়ার সাথে সাথে এটি চালিয়ে যাচ্ছি।”
এবং ক্যালি পলি সান লুইস ওবিস্পোতে, সাংবাদিক নন তবে স্পেনীয় ভাষায় মেজর করছেন এমন শিক্ষার্থীরা মুস্তং খবরে অবদান রেখেছেন। স্প্যানিশের সহকারী অধ্যাপক মার্থা গ্যালভান-মন্ডুজানো তার শিক্ষার্থীদের সহায়তা করতে উত্সাহিত করেছেন।
গ্যালভান-মন্ডুজানো বলেছেন, “আমার কিছু শিক্ষার্থী সম্পাদক হিসাবে সহায়তা করেছে, অতীতে অনুবাদ বা সংবাদ লেখার জন্য সহায়তা করেছে। আমার মনে হয় তারা ২০২১-২২ সালে শুরু হয়েছিল,” তিনি বিশ্ববিদ্যালয়ের বিশ্ব ভাষা ও সংস্কৃতি বিভাগের জন্য স্পেনীয় সাংবাদিকতার উপর একটি কোর্স পড়ান, এবং “অতীতে শিক্ষার্থীদের (মুস্তং নিউজে) সুপারিশ করেছেন এবং আমার উন্নত স্প্যানিশ শিক্ষার্থীদের অংশ নিতে উত্সাহিত করার চেষ্টা করেছেন” সংবাদপত্রের সাথে কাজ করার ক্ষেত্রে।
লজিস্টিক ছাড়িয়ে কেন এটি গুরুত্বপূর্ণ তা বড় চিত্র।
সান ফ্রান্সিসকো স্টেটের গোল্ডেন গেট এক্সপ্রেস সম্পর্কে হার্নান্দেজ বলেছেন, “আমি মনে করি আমাদের প্রতিবেদনে স্প্যানিশ ভাষাকে অন্তর্ভুক্ত করা গুরুত্বপূর্ণ।” “এটি আমাদের নিউজরুমটি কতটা বৈচিত্র্যময়-আমাদের সোর্সিং এবং আমরা কী ধরণের কাজ করি তাও প্রতিফলিত করে। প্রতিটি সম্প্রদায় তাদের কণ্ঠস্বর শোনার এবং সু-অবহিত হওয়ার যোগ্য।”
হার্নান্দেজ স্বীকার করেছেন যে তাদের স্প্যানিশ গল্পগুলির জন্য মেট্রিকগুলি বেশি নয়। “তবে, আমরা গল্পের বিষয়গুলির (এটি) আমাদের সম্প্রদায়ের সাথে সংযোগ স্থাপনের বহিরাগতদের দেখেছি। আমরা আমাদের স্প্যানিশ মাল্টিমিডিয়া সামগ্রীতে আরও অনেক বেশি ক্রিয়াকলাপ দেখেছি, সোশ্যাল মিডিয়ায় প্রায় ৫,০০০-৯,০০০ ভিউ রয়েছে,” যোগ করে আমরা ইনস্টাগ্রামের মাধ্যমে আমাদের স্প্যানিশ ভাষার শ্রোতাদের কাছ থেকে আরও অনেক বেশি ব্যস্ততা দেখেছি, পাশাপাশি এসএফএফ রাজ্যের বাইরের অন্যদের কাছে পৌঁছনোও দেখেছি। ”
ক্যাল পলি হাম্বল্টে, ক্যাম্পাস সংবাদপত্রের লম্বারজ্যাকের মধ্যে একসময় স্প্যানিশ ভাষায় sert োকানো ছিল অঞ্চলটির জন্য প্রধান সংবাদ উত্স। এল লায়াদোর (স্প্যানিশ ভাষায় লম্বারজ্যাক) ক্যাম্পাসের ইভেন্টগুলিকে হাম্বল্ট কাউন্টি সম্প্রদায়ের, যেমন আবাসন ও অভিবাসন, পাশাপাশি স্থানীয় লাতিনো ব্যবসায়ের প্রোফাইলগুলির কাছে বিস্তৃত আগ্রহের বিষয়গুলিতে covering েকে রেখেছিল।
ক্যাল পলি হাম্বল্টকে একটি হিস্পানিক-পরিবেশনকারী প্রতিষ্ঠান হিসাবে মনোনীত করার পরে, 2013 সালে এল লেয়াডোর গঠিত হয়েছিল। ক্যালিফোর্নিয়া স্টেট ইউনিভার্সিটির একুশটিএর 23 টি ক্যাম্পাস এখন এইচএসআই হওয়ার মানদণ্ডগুলি পূরণ করে।
গ্যালো, স্যাক্রামেন্টো স্টেটের দ্য স্টেট হর্নেটের উপদেষ্টা, কাগজের দ্বিভাষিক প্রচেষ্টার গুরুত্বও তুলে ধরেছিলেন, এই দেওয়া হয়েছে যে বিশ্ববিদ্যালয়টি এইচএসআই, যার একটি হিস্পানিক জনসংখ্যা 35%এরও বেশি। গল্পগুলি কেবল শ্রোতাদের কাছে নয়, সাংবাদিকদের কাছে সেগুলি লেখার জন্য গুরুত্বপূর্ণ।
স্টেট হর্নেটের সোসা বলেছিলেন, “স্প্যানিশ হ’ল এটিই আমি জানি, এটিই আমি বড় হয়েছি,” সুতরাং এটিই আমি এই মুহুর্তে কাজ করতে পারি But
একইভাবে, সান ফ্রান্সিসকো স্টেটের গোল্ডেন গেট এক্সপ্রেসের স্প্যানিশ ভিজ্যুয়াল সম্পাদক ড্যানিয়েল হার্নান্দেজ বলেছেন যে তিনি মনে করেন যে তাদের প্রকাশনায় অন্যান্য ভাষাগুলিও অন্তর্ভুক্ত করা প্রয়োজন। পরেরটি ম্যান্ডারিন বা ক্যান্টোনিজ হতে পারে, তবে তিনি বলেছিলেন, তবে স্প্যানিশ ভাষায় এখনই মনোনিবেশ করা এবং “কীভাবে একটি স্থিতিশীল স্প্যানিশ বিভাগ চালিয়ে যাওয়া যায় তার ভিত্তি তৈরি করা গুরুত্বপূর্ণ।”
এমিলি রামিরেজ ক্যালিফোর্নিয়া স্টেট ইউনিভার্সিটি, স্যাক্রামেন্টো থেকে সাংবাদিকতা ডিগ্রি নিয়ে স্নাতক ডিগ্রি অর্জন করেছেন। অলিভিয়া কিলার সোনোমা স্টেট ইউনিভার্সিটির একটি চতুর্থ বর্ষের যোগাযোগ এবং মিডিয়া স্টাডিজ মেজর। উভয়ই এডসোর্স এর প্রাক্তন সদস্য ক্যালিফোর্নিয়া ছাত্র সাংবাদিকতা কর্পস।